LittleDemon WebShell


Linux hosting5.siteguarding.com 3.10.0-962.3.2.lve1.5.88.el7.x86_64 #1 SMP Fri Sep 26 14:06:42 UTC 2025 x86_64
Path : /home/devsafetybis/public_html/stas/wp-content/languages/
File Upload :
Command :
Current File : /home/devsafetybis/public_html/stas/wp-content/languages/admin-network-arg.po

# Translation of WordPress - 6.2.x - Development - Administration - Network Admin in Aragonese
# This file is distributed under the same license as the WordPress - 6.2.x - Development - Administration - Network Admin package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 16:46:56+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n"
"Language: an_ES\n"
"Project-Id-Version: WordPress - 6.2.x - Development - Administration - Network Admin\n"

#: wp-admin/network/upgrade.php:141
msgid "WordPress has been updated! Next and final step is to individually upgrade the sites in your network."
msgstr "S'ha esviellau WordPress! Lo siguient paso (y zaguero) ye actualizar los puestos d'o tuyo ret."

#: wp-admin/network/site-new.php:40
msgid "Cannot create an empty site."
msgstr "No se puet crear un puesto vuedo."

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:463
msgid "You should back up your existing %s file."
msgstr "Habrías de fer una copia de seguranza d'o fichero %s."

#. translators: 1: wp-config.php, 2: .htaccess
#. translators: 1: wp-config.php, 2: web.config
#: wp-admin/includes/network.php:447 wp-admin/includes/network.php:455
msgid "You should back up your existing %1$s and %2$s files."
msgstr "Habrías de fer una copia de seguranza d'os fichers %1$s y %2$s."

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:730
msgid "Visit theme site for %s"
msgstr "Vesita lo puesto d'o tema %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:743
msgid "Child theme of %s"
msgstr "Tema fillo de %s"

#: wp-admin/network/site-info.php:185
msgctxt "site"
msgid "Public"
msgstr "Publico"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:288
msgctxt "site"
msgid "Not spam"
msgstr "No ye spam"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/themes.php:412
msgid "%s theme will no longer be auto-updated."
msgid_plural "%s themes will no longer be auto-updated."
msgstr[0] "%s tema no se tornará a esviellar automaticament."
msgstr[1] "%s temas no se tornarán a esviellar automaticament."

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/themes.php:403
msgid "%s theme will be auto-updated."
msgid_plural "%s themes will be auto-updated."
msgstr[0] "%s tema s'esviellará automaticament."
msgstr[1] "%s temas s'esviellarán automaticament."

#: wp-admin/network/themes.php:226
msgid "Sorry, you are not allowed to change themes automatic update settings."
msgstr "Lo siento, no puetz cambiar los achustes d'actualización automatica de temas."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:320
msgid "No themes are currently available."
msgstr "No i hai garra tema disponible."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:476
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:497
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:344
msgid "Y/m/d g:i:s a"
msgstr "d/m/Y G:i:s"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/includes/network.php:647
msgid "It seems your network is running with Nginx web server. <a href=\"%s\">Learn more about further configuration</a>."
msgstr "Pareix que lo ret se ye executando con o servidor web Nginx. <a href=\"%s\">Aprende mas sobre la configuración abanzada</a>."

#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:253
msgid "Deleted <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Deleted <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "S'ha borrau <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "S'han borrau <span class=\"count\">(%s)</span> "

#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:246
msgctxt "sites"
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Vasuera (spam) <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Vasuera (spam) <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:240
msgid "Mature <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Mature <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Maduro <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Maduros <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:234
msgid "Archived <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Archived <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Archivau <span class=\"count\">(%s)</span> "
msgstr[1] "Archivaus <span class=\"count\">(%s)</span> "

#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:228
msgid "Public <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Public <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Publico <span class=\"count\">(%s)</span> "
msgstr[1] "Publicos <span class=\"count\">(%s)</span> "

#. translators: %s: Number of sites.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:221
msgctxt "sites"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tot <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Totz <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:405
msgctxt "themes"
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Actualitzación disponible <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Actualitzacions disponibles <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:616
msgid "Main"
msgstr "Principal"

#. translators: %s: DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES
#: wp-admin/includes/network.php:118
msgid "The constant %s cannot be defined when creating a network."
msgstr "La constant %s no se puede definir en creyar un ret."

#: wp-admin/network/sites.php:196
msgid "You are about to delete the following sites:"
msgstr "Yes a punto de borrar los siguients puestos:"

#: wp-admin/network/site-users.php:244
msgid "User could not be added to this site."
msgstr "No se podió anyadir a l'usuario a este puesto."

#: wp-admin/network/site-new.php:277
msgid "The username and a link to set the password will be mailed to this email address."
msgstr "Lo nombre d'usuario y un vinclo pa establir la clau se ninviarán per correu a esta adreza de correu electronico."

#. translators: %s: New network admin email.
#: wp-admin/network/settings.php:175
msgid "There is a pending change of the network admin email to %s."
msgstr "I hai un cambio pendient d'o correu electronico d'administración d'o ret en %s."

#: wp-admin/includes/network.php:332
msgid "Sub-domain Installation"
msgstr "Instalación en subdominio"

#: wp-admin/includes/network.php:301 wp-admin/includes/network.php:319
msgid "Sub-directory Installation"
msgstr "Instalación en subdirectorio"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:930
msgid "Active Child Theme"
msgstr "Tema fillo activo"

#: wp-admin/network/site-info.php:194
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"

#. translators: %s: File size in kilobytes.
#: wp-admin/network/settings.php:432
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#. translators: %s: Default network title.
#: wp-admin/includes/network.php:172
msgid "%s Sites"
msgstr "%s puestos"

#: wp-admin/network/themes.php:102
msgid "Sorry, you are not allowed to delete themes for this site."
msgstr "Lo siento, no tiens permisos pa borrar temas en este puesto."

#: wp-admin/network/themes.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to manage network themes."
msgstr "Lo siento, no tiens permisos pa chestionar temas d'o ret."

#: wp-admin/network/sites.php:321
msgid "Sorry, you are not allowed to delete that site."
msgstr "Lo siento, no tiens permisos pa borrar este puesto."

#: wp-admin/network/site-themes.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to manage themes for this site."
msgstr "Lo siento, no tiens permisos pa chestionar temas en este puesto."

#: wp-admin/network/site-new.php:17
msgid "Sorry, you are not allowed to add sites to this network."
msgstr "Lo siento, no tiens permisos pa anyadir puestos a este ret."

#: wp-admin/network/site-info.php:14 wp-admin/network/site-settings.php:14
#: wp-admin/network/site-users.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this site."
msgstr "Lo siento no tiens permisos pa editar este puesto."

#: wp-admin/network/settings.php:379
msgid "The email address of the first comment author on a new site."
msgstr "L'adreza de correu electronico de l'autor d'o primer comentario en cada nuevo puesto."

#: wp-admin/network/settings.php:375
msgid "First Comment Email"
msgstr "Correu electronico d'o primer comentario"

#. translators: This string should only be translated if wp-config-sample.php
#. is localized. You can check the localized release package or
#. https://i18n.svn.wordpress.org/<locale code>/branches/<wp
#. version>/dist/wp-config-sample.php
#: wp-admin/includes/network.php:485
msgid "That&#8217;s all, stop editing! Happy publishing."
msgstr "Ixo ye tot, deixa d'editar! Desfruta publicando."

#. translators: 1: wp-config.php, 2: Location of wp-config file, 3: Translated
#. version of "That's all, stop editing! Happy publishing."
#: wp-admin/includes/network.php:477
msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s <strong>above</strong> the line reading %3$s:"
msgstr "Anyade lo siguient a lo tuyo fichero %1$s en %2$s <strong>per alto d'a</strong> linia que diz %3$s:"

#. translators: 1: Theme name, 2: Theme author.
#: wp-admin/network/themes.php:150
msgctxt "theme"
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s per %2$s"

#: wp-admin/network/site-new.php:219
msgid "Only lowercase letters (a-z), numbers, and hyphens are allowed."
msgstr "Nomás se permiten minusclas (a-z), numeros y guións."

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:549
msgid "These unique authentication keys are also missing from your %s file."
msgstr "Estas claus solas d'identificación tamién faltan en o tuyo fichero %s."

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/includes/network.php:543
msgid "This unique authentication key is also missing from your %s file."
msgstr "Esta clau sola d'identificación tamién falta en o tuyo fichero %s."

#. translators: 1: localhost, 2: localhost.localdomain
#: wp-admin/includes/network.php:306
msgid "Because you are using %1$s, the sites in your WordPress network must use sub-directories. Consider using %2$s if you wish to use sub-domains."
msgstr "Como yes usando %1$s los puestos d'o tuyo ret WordPress han d'usar subdirectorios. Si quiers usar subdominios habrías d'utilizar %2$s."

#. translators: %s: Host name.
#: wp-admin/includes/network.php:288 wp-admin/includes/network.php:348
msgid "The internet address of your network will be %s."
msgstr "L'adreza d'internet d'o tuyo ret será %s."

#. translators: 1: Site URL, 2: Host name, 3: www.
#: wp-admin/includes/network.php:274
msgid "You should consider changing your site domain to %1$s before enabling the network feature. It will still be possible to visit your site using the %3$s prefix with an address like %2$s but any links will not have the %3$s prefix."
msgstr "Recomendamos que cambies la url d'o tuyo puesto a %1$s antes d'activar la caracteristica de ret. Encara será posible visitar lo tuyo puesto usando lo prefixo %3$s con una adreza como %2$s pero los vinclos no tendrán lo prefixo %3$s. "

#: wp-admin/includes/network.php:229
msgid "You cannot change this later."
msgstr "No podrás cambiar esto dimpués."

#: wp-admin/includes/network.php:228
msgid "Please choose whether you would like sites in your WordPress network to use sub-domains or sub-directories."
msgstr "Per favor, tría si quiers que los puestos d'o tuyo ret WordPress usen subdominios u subdirectorios."

#. translators: 1: mod_rewrite, 2: mod_rewrite documentation URL, 3: Google
#. search for mod_rewrite.
#: wp-admin/includes/network.php:216
msgid "If %1$s is disabled, ask your administrator to enable that module, or look at the <a href=\"%2$s\">Apache documentation</a> or <a href=\"%3$s\">elsewhere</a> for help setting it up."
msgstr "Si %1$s ye desactivau pide a lo tuyo administrador que active ixe modulo, u chita  un vistazo a la <a href=\"%2$s\">documentación de Apache</a> u <a href=\"%3$s\">an sía</a> pa saber cómo configurar-lo."

#. translators: %s: mod_rewrite
#: wp-admin/includes/network.php:206
msgid "It looks like the Apache %s module is not installed."
msgstr "Pareixe estar que lo modulo de Apache %s no ye instalau."

#. translators: %s: mod_rewrite
#: wp-admin/includes/network.php:198
msgid "Please make sure the Apache %s module is installed as it will be used at the end of this installation."
msgstr "Asegura-te que lo modulo de Apache %s ye instalau ya que s'usará a la fin d'esta instalación."

#. translators: %s: Port number.
#: wp-admin/includes/network.php:145
msgid "You cannot use port numbers such as %s."
msgstr "No puetz usar numeros de puerto como %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:196
msgctxt "user"
msgid "Registered"
msgstr "Rechistrau"

#. translators: Number of users.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:159
msgid "Super Admin <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Super Admins <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Super administrador <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Super administradors <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:117
msgctxt "user"
msgid "Not spam"
msgstr "No ye spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:116
msgctxt "user"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Marcar como spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:736
msgid "Visit Theme Site"
msgstr "Visitar lo puesto d'o tema"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:699
msgid "Broken Theme:"
msgstr "Tema roto:"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:605
msgid "Network Disable %s"
msgstr "Desactivar pa lo ret %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:602
msgid "Disable %s"
msgstr "Desactivar %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:579
msgid "Network Enable %s"
msgstr "Activar pa lo ret %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:576
msgid "Enable %s"
msgstr "Activar %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:470
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:612
msgid "Network Disable"
msgstr "Desactivar pa lo ret"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:470
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:612
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:467
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:586
msgid "Enable"
msgstr "Activar"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:414
msgctxt "themes"
msgid "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Broken <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Trencau <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Trencaus <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:396
msgctxt "themes"
msgid "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Desactivau <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Desactivaus <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:387
msgctxt "themes"
msgid "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Activau <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Activaus <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:378
msgctxt "themes"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Totz <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:318
msgid "No themes found."
msgstr "No s'han trobau temas."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:714
msgctxt "verb; site"
msgid "Archive"
msgstr "Archivar"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:712
msgid "Unarchive"
msgstr "Restaurar"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:479
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#. translators: 1: Site title, 2: Site tagline.
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:452
msgid "%1$s &#8211; %2$s"
msgstr "%1$s &#8211; %2$s"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:360
#: wp-admin/network/site-info.php:177
msgctxt "site"
msgid "Registered"
msgstr "Rechistrau"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:359
#: wp-admin/network/site-info.php:181
msgid "Last Updated"
msgstr "Zaguera actualización"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:718
msgctxt "site"
msgid "Not Spam"
msgstr "No ye spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:287
msgctxt "site"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Marcar como spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:206
msgid "No sites found."
msgstr "No se troboron puestos."

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:41
#: wp-admin/network/site-info.php:191
msgid "Mature"
msgstr "Adulto"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:40
#: wp-admin/network/site-info.php:189
msgid "Deleted"
msgstr "Borrau"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:39
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:720
#: wp-admin/network/site-info.php:188
msgctxt "site"
msgid "Spam"
msgstr "Spam"

#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:38
#: wp-admin/network/site-info.php:187
msgid "Archived"
msgstr "Archivado"

#: wp-admin/network/site-users.php:356 wp-admin/network/user-new.php:134
msgid "A password reset link will be sent to the user via email."
msgstr "Se te ninviará un vinclo per email pa que puedas cambiar la clau."

#. translators: 1: NOBLOGREDIRECT, 2: wp-config.php
#: wp-admin/network/settings.php:217
msgid "If registration is disabled, please set %1$s in %2$s to a URL you will redirect visitors to if they visit a non-existent site."
msgstr "Si lo rechistro d'usuarios ye desactivau , estableix como valor de %1$s en %2$s una URL an reendrezar a los visitantes que accedan a un puesto inexistente."

#. translators: 1: WP_ALLOW_MULTISITE, 2: wp-config.php
#: wp-admin/network.php:44
msgid "You must define the %1$s constant as true in your %2$s file to allow creation of a Network."
msgstr "Has d'establir la constant %1$s como verdadero (true) en o tuyo fichero %2$s pa permitir la creyación d'un ret."

#: wp-admin/network/themes.php:332
msgid "Themes list navigation"
msgstr "Navegación per la lista de temas"

#: wp-admin/network/sites.php:53
msgid "Sites list"
msgstr "Lista de puestos"

#: wp-admin/network/sites.php:52
msgid "Sites list navigation"
msgstr "Navegación per la lista de puestos"

#: wp-admin/network/site-users.php:27
msgid "Site users list"
msgstr "Lista d'usuarios d'o puesto"

#: wp-admin/network/site-users.php:26
msgid "Site users list navigation"
msgstr "Navegación per la lista d'usuarios d'o puesto"

#: wp-admin/network/site-users.php:25
msgid "Filter site users list"
msgstr "Filtrar la lista d'usuarios d'o puesto"

#: wp-admin/network/site-themes.php:24
msgid "Site themes list"
msgstr "Lista de temas d'o puesto"

#: wp-admin/network/site-themes.php:23
msgid "Site themes list navigation"
msgstr "Navegación per lo listau de temas"

#: wp-admin/network/site-themes.php:22
msgid "Filter site themes list"
msgstr "Filtrar la lista de temas"

#: wp-admin/network/site-new.php:121
msgid "The domain or path entered conflicts with an existing username."
msgstr "Lo dominio u la rota dentran en conflicto con un nombre d'usuario ya existent."

#: wp-admin/network/sites.php:90
msgid "The requested action is not valid."
msgstr "L'acción solicitada no ye valida."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:82
msgid "You are about to mark the site %s as not mature."
msgstr "Yes a punto de marcar lo puesto %s como atura totz los publicos."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:80
msgid "You are about to mark the site %s as mature."
msgstr "Yes a punto de marcar lo puesto %s como atura adultos."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:78
msgid "You are about to delete the site %s."
msgstr "Yes a punto de borrar lo puesto %s."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:76
msgid "You are about to mark the site %s as spam."
msgstr "Yes a punto de marcar lo puesto %s como spam."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:74
msgid "You are about to unspam the site %s."
msgstr "Yes a punto de quitar lo puesto %s de spam."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:72
msgid "You are about to archive the site %s."
msgstr "Yes apunto de archivar lo puesto %s."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:70
msgid "You are about to unarchive the site %s."
msgstr "Yes a punto de desarchiva lo puesto %s."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:68
msgid "You are about to deactivate the site %s."
msgstr "Yes a punto desactivar lo puesto %s"

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:66
msgid "You are about to activate the site %s."
msgstr "Yes a punto d'activar lo puesto %s."

#: wp-admin/network/site-info.php:28 wp-admin/network/site-settings.php:28
#: wp-admin/network/site-themes.php:53 wp-admin/network/site-users.php:46
msgid "The requested site does not exist."
msgstr "Lo puesto solicitau no existe."

#: wp-admin/network/user-new.php:29 wp-admin/network/users.php:242
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\">Documentation on Network Users</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Users_Screen\">Documentación sobre usuarios d'o ret</a>"

#: wp-admin/network/themes.php:324
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\">Documentation on Network Themes</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Network_Admin_Themes_Screen\">Documentación sobre Temas d'o ret</a>"

#. translators: 1: Site URL, 2: Server error message.
#: wp-admin/network/upgrade.php:99
msgid "Warning! Problem updating %1$s. Your server may not be able to connect to sites running on it. Error message: %2$s"
msgstr "Atención! Problema en actualizar %1$s. Pareixe que lo tuyo servidor no ye capaz de connectar con os puestos activos en o ret. Mensache d'error: %2$s"

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/themes.php:394
msgid "%s theme deleted."
msgid_plural "%s themes deleted."
msgstr[0] "%s tema borrau."
msgstr[1] "%s temas borraus."

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/site-themes.php:205 wp-admin/network/themes.php:385
msgid "%s theme disabled."
msgid_plural "%s themes disabled."
msgstr[0] "%s tema desactivau."
msgstr[1] "%s temas desactivaus."

#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/network/site-themes.php:196 wp-admin/network/themes.php:376
msgid "%s theme enabled."
msgid_plural "%s themes enabled."
msgstr[0] "%s tema activau."
msgstr[1] "%s temas activaus."

#: wp-admin/network/themes.php:176
msgid "Yes, delete these themes"
msgstr "Sí, borra estes temas"

#: wp-admin/network/themes.php:143
msgid "You are about to remove the following themes:"
msgstr "Yes a punto d'eliminar los siguients temas:"

#: wp-admin/network/themes.php:142
msgid "These themes may be active on other sites in the network."
msgstr "Estes temas pueden estar activos en atros puestos d'o ret."

#: wp-admin/network/themes.php:141
msgid "Delete Themes"
msgstr "Borrar temas"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/network/site-info.php:200
msgid "Set site attributes"
msgstr "Establir los atributos d'o puesto"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/network/settings.php:509
msgid "Enable menus"
msgstr "Activa los menús"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/network/settings.php:439
msgid "Size in kilobytes"
msgstr "Grandaria en kilobytes"

#: wp-admin/network/settings.php:421
msgid "Allowed file types. Separate types by spaces."
msgstr "Tipos de fichers permitius. Desepara los tipos con espacios."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/network/settings.php:205
msgid "New registrations settings"
msgstr "Achustes de nuevos rechistros"

#. translators: 1: File name (.htaccess or web.config), 2: File path.
#: wp-admin/includes/network.php:619 wp-admin/includes/network.php:681
msgid "Add the following to your %1$s file in %2$s, <strong>replacing</strong> other WordPress rules:"
msgstr "Anyade lo siguient a lo tuyo fichero %1$s en %2$s, <strong>remplazando</strong> qualsequier atra regla de WordPress:"

#: wp-admin/network/sites.php:115 wp-admin/network/sites.php:191
msgid "Confirm your action"
msgstr "Confirma la tuya acción"

#: wp-admin/network/users.php:232
msgid "Hover over any user on the list to make the edit links appear. The Edit link on the left will take you to their Edit User profile page; the Edit link on the right by any site name goes to an Edit Site screen for that site."
msgstr "Pasa lo cursor sobre qualsequier usuario d'as lista pa que s'amuestren los vinclos d'edición. Lo vinclo d'edición d'a zurda te levará a la pachina d'edición d'o perfil d'usuario; Lo d'a dreita d'os nombres d'os puestos te leva a la pantalla d'edición de puesto d'o mesmo."

#: wp-admin/network/index.php:44
msgid "To search for a site, <strong>enter the path or domain</strong>."
msgstr "Pa buscar un puesto <strong>introduz la rota u lo dominio</strong>."

#: wp-admin/network/index.php:43
msgid "To search for a user, <strong>enter an email address or username</strong>. Use a wildcard to search for a partial username, such as user&#42;."
msgstr "Pa buscar un usuario <strong>introduz una adreza de correu electronico u un nombre d'usuario</strong>. Utiliza comodines pa buscar un nombre d'usuario parcial, como usuario&#42;."

#: wp-admin/network/index.php:41
msgid "To add a new site, <strong>click Create a New Site</strong>."
msgstr "Pa anyadir un puesto nuevo <strong>fe clic en Creyar un nuevo puesto</strong>."

#: wp-admin/network/index.php:40
msgid "To add a new user, <strong>click Create a New User</strong>."
msgstr "Pa anyadir un usuario nuevo <strong>fe clic en Creyar nuevo usuario</strong>."

#: wp-admin/network/index.php:49
msgid "Quick Tasks"
msgstr "Fayenas rapidas"

#: wp-admin/network/index.php:42
msgid "To search for a user or site, use the search boxes."
msgstr "Pa buscar un usuario u puesto usa las caixas de busqueda."

#: wp-admin/network/index.php:39
msgid "The Right Now widget on this screen provides current user and site counts on your network."
msgstr "Lo widget Agora mesmo d'esta pantalla ofreix contadors a l'usuario y puesto actual d'o tuyo ret."

#: wp-admin/network/index.php:29
msgid "Modify global network settings"
msgstr "Modifica las opcions globals d'o ret"

#: wp-admin/network/index.php:28
msgid "Update your network"
msgstr "Actualiza lo tuyo ret"

#: wp-admin/network/index.php:27
msgid "Install and activate themes or plugins"
msgstr "Instala y activa temas u plugins"

#: wp-admin/network/index.php:26
msgid "Add and manage sites or users"
msgstr "Anyade y chestiona puestos u usuarios"

#: wp-admin/network/index.php:25
msgid "From here you can:"
msgstr "Dende aquí puetz:"

#: wp-admin/network/index.php:24
msgid "Welcome to your Network Admin. This area of the Administration Screens is used for managing all aspects of your Multisite Network."
msgstr "Bienveniu a l'administración d'o ret. Este aria d'as pantallas d'administración s'utiliza pa chestionar totz los aspectos d'o tuyo ret multisitio."

#: wp-admin/network/upgrade.php:24
msgid "Only use this screen once you have updated to a new version of WordPress through Updates/Available Updates (via the Network Administration navigation menu or the Toolbar). Clicking the Upgrade Network button will step through each site in the network, five at a time, and make sure any database updates are applied."
msgstr "Usa esta pantalla nomás una vegada haigas actualizau a una nueva versión de WordPress dende Actualizacions/Actualizacions disponibles (en o menú de navegación u barra d'administración d'o ret). En fer clic en o botón Actualizar ret s'empecipiará a actualizar puesto a puesto d'o ret, cinco cada vegada, asegurando-se que s'actualizan las bases de datos."

#: wp-admin/network/menu.php:46 wp-admin/network/upgrade.php:16
#: wp-admin/network/upgrade.php:43 wp-admin/network/upgrade.php:145
msgid "Upgrade Network"
msgstr "Actualiza lo ret"

#: wp-admin/includes/network.php:263 wp-admin/includes/network.php:625
#: wp-admin/includes/network.php:687
msgid "Subdirectory networks may not be fully compatible with custom wp-content directories."
msgstr "Los retz en subdirectorio puede que no sían completament compatibles con directorios wp-content personalizaus."

#: wp-admin/network.php:64
msgid "Add the designated lines of code to wp-config.php (just before <code>/*...stop editing...*/</code>) and <code>.htaccess</code> (replacing the existing WordPress rules)."
msgstr "Anyade las linias sinyaladas designadas a wp-config.php (chusto antes de <code>/*...atura d'editar.../</code>) y a <code>.htaccess</code> (remplazando las reglas existents de WordPress)."

#: wp-admin/network/settings.php:451
msgid "Language Settings"
msgstr "Achustes d'idioma"

#: wp-admin/network/settings.php:243
msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users &rarr; Add New\" page"
msgstr "Permite a los administradors de puesto anyadir nuevos usuarios a lo suyo puesto a traviés d'a pachina \"Usuarios &rarr; Anyadir nuevo\"."

#: wp-admin/network/settings.php:58
msgid "Super admins can no longer be added on the Options screen. You must now go to the list of existing users on Network Admin > Users and click on Username or the Edit action link below that name. This goes to an Edit User page where you can check a box to grant super admin privileges."
msgstr "Los super administadores ya no pueden anyadir-se en a pantalla d'Achustes. Agora has d'ir a la lista d'usuarios existents en Administrar ret > Usuarios y fer clic en o vinclo d'acción d'Usuario u Editar debaixo d'o nombre. Esto te leva a una pachina d'Editar usuario en a quala puetz marcar una caixeta que le dará privilechios de Super administrador."

#: wp-admin/network/site-users.php:265
msgid "Enter the username and email."
msgstr "Introduz lo nombre d'usuario y correu electronico."

#: wp-admin/network/site-users.php:262
msgid "User created."
msgstr "Usuario creyau."

#: wp-admin/network/site-users.php:259
msgid "Select a user to remove."
msgstr "Tría un usuario pa sacar-lo."

#: wp-admin/network/site-users.php:253
msgid "Select a user to change role."
msgstr "Tría un usuario pa cambiar lo suyo perfil."

#: wp-admin/network/site-users.php:247
msgid "Enter the username of an existing user."
msgstr "Introduz lo nombre d'usuario d'un usuario existent."

#: wp-admin/network/site-users.php:241
msgid "User is already a member of this site."
msgstr "L'usuario ya ye miembro d'este puesto."

#: wp-admin/network/site-settings.php:78
msgid "Site options updated."
msgstr "Opcions d'o puesto actualizadas."

#: wp-admin/network/site-new.php:178 wp-admin/network/site-new.php:188
msgid "Add New Site"
msgstr "Anyadir nuevo puesto"

#. translators: 1: Dashboard URL, 2: Network admin edit URL.
#: wp-admin/network/site-new.php:170
msgid "Site added. <a href=\"%1$s\">Visit Dashboard</a> or <a href=\"%2$s\">Edit Site</a>"
msgstr "Puesto anyadiu. <a href=\"%1$s\">Visita lo Escritorio</a> or <a href=\"%2$s\">Edita lo puesto</a>"

#: wp-admin/network/site-new.php:25
msgid "This screen is for Super Admins to add new sites to the network. This is not affected by the registration settings."
msgstr "Esta pantalla ye pa que los Super administradors anyadan nuevos puestos a lo ret. No le afectan los achustes de rechistro."

#: wp-admin/network/site-info.php:121
msgid "Site info updated."
msgstr "Información d'o puesto actualizada."

#: wp-admin/network/themes.php:418
msgid "You cannot delete a theme while it is active on the main site."
msgstr "No puetz borrar un tema si ye activo en o puesto prencipal."

#: wp-admin/network/themes.php:302
msgid "Themes can be enabled on a site by site basis by the network admin on the Edit Site screen (which has a Themes tab); get there via the Edit action link on the All Sites screen. Only network admins are able to install or edit themes."
msgstr "Los temas puede activar-los l'administrador d'o ret puesto a puesto en a pantalla d'Editar puesto (que tiene una pestanya Temas); puetz plegar astí dende lo vinclo d'acción Editar d'a pantalla Totz los puestos. Nomás los administradors de ret pueden instalar u editar temas. "

#: wp-admin/network/themes.php:183
msgid "No, return me to the theme list"
msgstr "No, torna-me a la lista de temas"

#: wp-admin/network/themes.php:174
msgid "Yes, delete this theme"
msgstr "Sí, borra este tema"

#: wp-admin/network/themes.php:160
msgid "Are you sure you want to delete these themes?"
msgstr "Yes seguro que quiers borrar estes temas?"

#: wp-admin/network/themes.php:139
msgid "You are about to remove the following theme:"
msgstr "Yes a punto d'eliminar lo siguient tema:"

#: wp-admin/network/themes.php:138
msgid "This theme may be active on other sites in the network."
msgstr "Este tema podría estar activo en atros puestos d'o ret."

#: wp-admin/network/themes.php:137
msgid "Delete Theme"
msgstr "Borrar tema"

#: wp-admin/network/site-themes.php:213
msgid "Network enabled themes are not shown on this screen."
msgstr "Los temas activos pa lo ret no s'amuestran en esta pantalla."

#: wp-admin/network/site-themes.php:209 wp-admin/network/themes.php:416
msgid "No theme selected."
msgstr "Garra tema triau."

#: wp-admin/network/site-themes.php:202 wp-admin/network/themes.php:382
msgid "Theme disabled."
msgstr "Tema desactivau."

#: wp-admin/network/site-themes.php:193 wp-admin/network/themes.php:373
msgid "Theme enabled."
msgstr "Tema activau"

#. translators: %s: Site title.
#: wp-admin/network/site-info.php:127 wp-admin/network/site-settings.php:84
#: wp-admin/network/site-themes.php:171 wp-admin/network/site-users.php:200
msgid "Edit Site: %s"
msgstr "Editar puesto: %s"

#: wp-admin/network/site-info.php:23 wp-admin/network/site-settings.php:23
#: wp-admin/network/site-themes.php:46 wp-admin/network/site-users.php:41
msgid "Invalid site ID."
msgstr "ITZ de puesto no valido."

#. translators: %s: Site URL.
#: wp-admin/network/sites.php:168
msgid "Sorry, you are not allowed to delete the site %s."
msgstr "Lo siento, no tiens permisos pa borrar lo puesto %s."

#: wp-admin/network/sites.php:40
msgid "Clicking on bold headings can re-sort this table."
msgstr "Fendo clic en os capiters en negreta puetz reordenar esta tabla."

#: wp-admin/network/sites.php:37
msgid "Delete which is a permanent action after the confirmation screens."
msgstr "Borrar ye una acción permanent dimpués d'as pantallas de confirmación."

#: wp-admin/network/sites.php:35
msgid "Dashboard leads to the Dashboard for that site."
msgstr "Escritorio te leva a lo escritorio d'ixe puesto."

#: wp-admin/network/sites.php:34
msgid "An Edit link to a separate Edit Site screen."
msgstr "Un vinclo d'editar que leva la pantalla d'Editar puesto."

#: wp-admin/network/sites.php:31
msgid "Add New takes you to the Add New Site screen. You can search for a site by Name, ID number, or IP address. Screen Options allows you to choose how many sites to display on one page."
msgstr "Anyadir nuevo te leva a la pantalla d'Anyadir nuevo sitiio. Puetz buscar un puesto per nombre, numero d'ITZ u adreza IP. Las Opcions de pantalla te permiten triar quantos puestos amostrar per pachina."

#: wp-admin/network/site-users.php:319 wp-admin/network/user-new.php:146
msgid "Add User"
msgstr "Anyadir usuario"

#: wp-admin/network/user-new.php:55
msgid "Cannot add user."
msgstr "No se podió anyadir l'usuario."

#: wp-admin/network/user-new.php:22
msgid "Add User will set up a new user account on the network and send that person an email with username and password."
msgstr "Anyadir usuario configurará una nueva cuenta d'usuario en o ret y ninviará a ixa persona un correu electronico con o suyo usuario y clau."

#: wp-admin/network/menu.php:41
msgid "Updates"
msgstr "Actualizacions"

#: wp-admin/network/menu.php:111 wp-admin/network/settings.php:21
msgid "Network Settings"
msgstr "Achustes d'o ret"

#: wp-admin/network/menu.php:80
msgid "Installed Themes"
msgstr "Temas instalaus"

#: wp-admin/network/menu.php:52
msgid "All Sites"
msgstr "Totz los puestos"

#: wp-admin/includes/network.php:708
msgid "Once you complete these steps, your network is enabled and configured. You will have to log in again."
msgstr "Una vegada completes estes pasos lo tuyo ret será activo y configurada. Habrás d'acceder de nuevo."

#: wp-admin/includes/network.php:554
msgid "To make your installation more secure, you should also add:"
msgstr "Pa fer mas segura la tuya instalación habrías de tamién anyadir:"

#: wp-admin/includes/network.php:440
msgid "Complete the following steps to enable the features for creating a network of sites."
msgstr "Completa los siguients pasos pa activar las caracteristicas necesarias pa creyar un ret de puestos."

#: wp-admin/includes/network.php:439
msgid "Enabling the Network"
msgstr "Activando lo ret"

#: wp-admin/includes/network.php:428
msgid "Please complete the configuration steps. To create a new network, you will need to empty or remove the network database tables."
msgstr "Per favor, completa los pasos de configuración. Pa creyar un nuevo ret habrás de vuedar u eliminar las tablas d'a base de datos d'o ret."

#: wp-admin/includes/network.php:427
msgid "An existing WordPress network was detected."
msgstr "S'ha detectau un ret WordPress en activo."

#: wp-admin/includes/network.php:422
msgid "The original configuration steps are shown here for reference."
msgstr "Los pasos d'a configuración orichinal s'amuestran aquí a modo de recordatorio."

#: wp-admin/includes/network.php:369
msgid "Your email address."
msgstr "La tuya adreza de correu electronico."

#: wp-admin/includes/network.php:360
msgid "What would you like to call your network?"
msgstr "Cómo te fería goyo clamar a lo tuyo ret?"

#: wp-admin/includes/network.php:356 wp-admin/network/settings.php:153
msgid "Network Title"
msgstr "Titol d'o ret"

#: wp-admin/includes/network.php:335
msgid "Because your installation is not new, the sites in your WordPress network must use sub-domains."
msgstr "Como la tuya instalación no ye nueva los puestos d'o tuyo ret WordPress han d'usar subdominios."

#: wp-admin/includes/network.php:322
msgid "Because your installation is in a directory, the sites in your WordPress network must use sub-directories."
msgstr "Como la tuya instalación ye feita en un directorio los puestos d'o tuyo ret WordPress han d'usar subdirectorios."

#: wp-admin/includes/network.php:312 wp-admin/includes/network.php:325
#: wp-admin/includes/network.php:336
msgid "The main site in a sub-directory installation will need to use a modified permalink structure, potentially breaking existing links."
msgstr "Lo puesto prencipal en una instalación en subdirectorios habrá d'usar una estructura de vinclos permanents modificada, lo que ye posible que trenque vinclos actuals."

#: wp-admin/includes/network.php:297
msgid "Network Details"
msgstr "Detalles d'o ret"

#: wp-admin/includes/network.php:269 wp-admin/includes/network.php:283
#: wp-admin/includes/network.php:343
msgid "Server Address"
msgstr "Adreza d'o servidor"

#. translators: 1: Host name.
#: wp-admin/includes/network.php:251
msgctxt "subdirectory examples"
msgid "like <code>%1$s/site1</code> and <code>%1$s/site2</code>"
msgstr "como <code>%1$s/puesto1</code> y <code>%1$s/puesto2</code>"

#: wp-admin/includes/network.php:246
msgid "Sub-directories"
msgstr "Subdirectorios"

#. translators: 1: Host name.
#: wp-admin/includes/network.php:239
msgctxt "subdomain examples"
msgid "like <code>site1.%1$s</code> and <code>site2.%1$s</code>"
msgstr "como <code>puesto1.%1$s</code> y <code>puesto2.%1$s</code>"

#: wp-admin/includes/network.php:234
msgid "Sub-domains"
msgstr "Subdominios"

#: wp-admin/includes/network.php:230
msgid "You will need a wildcard DNS record if you are going to use the virtual host (sub-domain) functionality."
msgstr "Amenesterás un rechistro DNS comodín si vas a usar la funcionalidat d'aloch virtual (subdominio)."

#: wp-admin/includes/network.php:227
msgid "Addresses of Sites in your Network"
msgstr "Adrezas d'os puestos d'o tuyo ret"

#: wp-admin/includes/network.php:195
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: wp-admin/includes/network.php:182
msgid "Fill in the information below and you&#8217;ll be on your way to creating a network of WordPress sites. Configuration files will be created in the next step."
msgstr "Replena la siguient información y serás a un paso de crear un ret de puestos WordPress. Crearemos los fichers de configuración en o siguient paso."

#: wp-admin/includes/network.php:181
msgid "Welcome to the Network installation process!"
msgstr "Bienveniu a lo proceso d'instalación d'o ret!"

#: wp-admin/includes/network.php:160
msgid "Error: The network could not be created."
msgstr "ERROR: No s'ha puesto crear lo ret."

#: wp-admin/includes/network.php:142
msgid "You cannot install a network of sites with your server address."
msgstr "No puetz instalar  un ret de puestos con l'adreza d'o tuyo servidor."

#: wp-admin/includes/network.php:133
msgid "Once the network is created, you may reactivate your plugins."
msgstr "Una vegada s'haiga creyau lo ret ya podrás reactivar los tuyos plugins."

#. translators: %s: URL to Plugins screen.
#: wp-admin/includes/network.php:130
msgid "Please <a href=\"%s\">deactivate your plugins</a> before enabling the Network feature."
msgstr "Per favor <a href=\"%s\">desactiva los tuyos plugins</a> antes d'activar la caracteristica de ret."

#: wp-admin/network.php:74
msgid "Network"
msgstr "Ret"

#: wp-admin/network.php:66
msgid "The choice of subdirectory sites is disabled if this setup is more than a month old because of permalink problems with &#8220;/blog/&#8221; from the main site. This disabling will be addressed in a future version."
msgstr "La esleción de puestos como subdirectorios ye desactivada si esta instalación ye de fa mas d'un mes pa privar problemas con a estructura «/blog/» d'os vinclos permanents d'o puesto prencipal. Se solucionará esta desactivación en futuras versions de WordPress."

#: wp-admin/network.php:65
msgid "Once you add this code and refresh your browser, multisite should be enabled. This screen, now in the Network Admin navigation menu, will keep an archive of the added code. You can toggle between Network Admin and Site Admin by clicking on the Network Admin or an individual site name under the My Sites dropdown in the Toolbar."
msgstr "Una vegada anyadiu este codigo y recargado lo tuyo navegador, lo multisitio habría d'estar activo. Esta pantalla, una vegada que se convierta en o menú de navegación de l'administrador d'o ret, mantendrá un fichero d'o codigo anyadiu. Puetz alternar entre Administrador de ret y Administración d'o puesto fendo clic en l'administrador de ret u en os míos puestos en o menú desplegable en a barra de ferramientas."

#: wp-admin/network.php:63
msgid "The next screen for Network Setup will give you individually-generated lines of code to add to your wp-config.php and .htaccess files. Make sure the settings of your FTP client make files starting with a dot visible, so that you can find .htaccess; you may have to create this file if it really is not there. Make backup copies of those two files."
msgstr "La siguient pantalla pa configurar lo ret t'ofrirá linias de codigo autogeneradas pa tu pa que las anyadas a los tuyos fichers wp-config.php y .htaccess. Asegura-te que los achustes d'o tuyo client FTP permiten que los fichers con un punto debant s'amuestren, pa que puedas veyer lo fichero .htaccess; puede que haigas de creyar este fichero si no estase ya creyau. Fe copias de seguridat d'ixes dos fichers."

#: wp-admin/network.php:62
msgid "Choose subdomains or subdirectories; this can only be switched afterwards by reconfiguring your installation. Fill out the network details, and click Install. If this does not work, you may have to add a wildcard DNS record (for subdomains) or change to another setting in Permalinks (for subdirectories)."
msgstr "Tría subdominios u subdirectorios. Esto nomás puede cambiar-se posteriorment reconfigurando la tuya instalación. Completa los detalles d'o ret y fe clic en instalar. Si esto no funciona habrás d'anyadir un rechistro DNS con comodín (pa los subdominios) u cambiar a unatro achuste de vinclos permanents (pa los subdirectorios)."

#: wp-admin/network.php:61
msgid "This screen allows you to configure a network as having subdomains (<code>site1.example.com</code>) or subdirectories (<code>example.com/site1</code>). Subdomains require wildcard subdomains to be enabled in Apache and DNS records, if your host allows it."
msgstr "Esta pantalla te permite configurar un ret con subdominios (<code>puesto1.eixemplo.com</code>) u subdirectorios (<code>eixemplo.com/puesto1</code>). Los subdominios requieren tener activadas las wildcard de subdominios en a configuración de Apache y en os rechistros DNS, si lo tuyo aloch lo permite."

#: wp-admin/network.php:57
msgid "Create a Network of WordPress Sites"
msgstr "Creyar un ret de puestos de WordPress"

#: wp-admin/network.php:29
msgid "The Network creation panel is not for WordPress MU networks."
msgstr "Lo panel de creyación d'o Ret no ye pa retz de WordPress MU."

#. translators: %s: User login.
#: wp-admin/network/users.php:87
msgid "Warning! User cannot be modified. The user %s is a network administrator."
msgstr "Atención! L'usuario no puede modificar-se. L'usuario %s ye un administrador d'o ret."

#: wp-admin/network/site-new.php:26
msgid "If the admin email for the new site does not exist in the database, a new user will also be created."
msgstr "Si lo correu electronico de l'administrador pa lo nuevo puesto no existe en a base de datos tamién se creyará un nuevo usuario."

#: wp-admin/network/sites.php:39
msgid "The site ID is used internally, and is not shown on the front end of the site or to users/viewers."
msgstr "L'ITZ de puesto s'usa internament, y no s'amuestra en a parte visible d'o puesto u a los usuarios/visitantes."

#: wp-admin/network/sites.php:36
msgid "Deactivate, Archive, and Spam which lead to confirmation screens. These actions can be reversed later."
msgstr "Desactivar, Archivar y Spam te levan a pantallas de confirmación. Estas accions pueden revertir-se mas tarde."

#: wp-admin/network/sites.php:33
msgid "Hovering over each site reveals seven options (three for the primary site):"
msgstr "En pasar lo cursor sobre cada puesto s'amuestran siet opcions (tres pa lo puesto primario):"

#: wp-admin/network/settings.php:52
msgid "Operational settings has fields for the network&#8217;s name and admin email."
msgstr "Los achustes operacionals tienen campos pa lo nombre de ret y lo correu electronico de l'administrador."

#: wp-admin/network/users.php:235
msgid "The bulk action will permanently delete selected users, or mark/unmark those selected as spam. Spam users will have posts removed and will be unable to sign up again with the same email addresses."
msgstr "L'acción en lote borrará permanentment los usuarios triaus, u marca/desmarca los triaus como spam. S'eliminarán las dentradas d'os usuarios spam y no podrán acceder de nuevo con a mesma adreza de correu electronico. "

#: wp-admin/network/users.php:233
msgid "You can also go to the user&#8217;s profile page by clicking on the individual username."
msgstr "Tamién puetz ir a la pachina de perfil de l'usuario fendo clic en o nombre d'usuario concreto."

#: wp-admin/network/settings.php:55
msgid "Upload settings control the size of the uploaded files and the amount of available upload space for each site. You can change the default value for specific sites when you edit a particular site. Allowed file types are also listed (space separated only)."
msgstr "Los achustes de puyada controlan la grandaria pa la puyada de fichers y la cantidat d'espacio de puyada disponible pa cada puesto. Puetz cambiar la valor per defecto pa puestos especificos quan edites un puesto en concreto. Tamién se listan los tipos de fichero permitius (separaus solo per espacios)."

#: wp-admin/network/sites.php:38
msgid "Visit to go to the front-end site live."
msgstr "Visitar pa ir a la portiada d'o puesto publico."

#: wp-admin/network/users.php:236
msgid "You can make an existing user an additional super admin by going to the Edit User profile page and checking the box to grant that privilege."
msgstr "Puetz convertir en super administrador a un usuario existent indo a la pachina d'edición d'o perfil de l'usuario y marcando la caixeta que le da este privilechio."

#: wp-admin/network/user-new.php:23
msgid "Users who are signed up to the network without a site are added as subscribers to the main or primary dashboard site, giving them profile pages to manage their accounts. These users will only see Dashboard and My Sites in the main navigation until a site is created for them."
msgstr "Los usuarios que se rechistran en o ret sin creyar un puesto son anyadius a lo escritorio d'o puesto prencipal como suscriptores, dando-les unas pachinas de perfil pa chestionar las suyas cuentas. Estes usuarios nomás veyerán lo escritorio y Los míos puestos en a navegación prencipal dica que creyen lo suyo propio puesto."

#: wp-admin/network/users.php:234
msgid "You can sort the table by clicking on any of the table headings and switch between list and excerpt views by using the icons above the users list."
msgstr "Puetz ordenar la tabla fendo clic en qualsequiera d'os capiters d'a tabla y cambiando entre vista de listau y de extracto con os iconos d'a parte superior d'a lista d'usuarios."

#: wp-admin/network/users.php:231
msgid "This table shows all users across the network and the sites to which they are assigned."
msgstr "Esta tabla amuestra totz los usuarios d'o ret y los puestos que tienen asignaus."

#: wp-admin/network/upgrade.php:26
msgid "If this process fails for any reason, users logging in to their sites will force the same update."
msgstr "Si este proceso falla per qualsequier circumstancia, quan los usuarios accedan a lo suyo puesto forzasen esta mesma actualización."

#: wp-admin/network/upgrade.php:25
msgid "If a version update to core has not happened, clicking this button will not affect anything."
msgstr "Si no s'ha actualizau lo nuclio, fer clic en este botón no afectará en cosa."

#: wp-admin/network/themes.php:301
msgid "If the network admin disables a theme that is in use, it can still remain selected on that site. If another theme is chosen, the disabled theme will not appear in the site&#8217;s Appearance > Themes screen."
msgstr "Si l'administrador d'o ret desactiva un tema que ye en uso, podrá continar triau en o puesto que lo tienga en uso. Si en o puesto tría unatro tema, lo tema ya no le amaneixerá en a pantalla Apariencia > Temas."

#: wp-admin/network/themes.php:300
msgid "This screen enables and disables the inclusion of themes available to choose in the Appearance menu for each site. It does not activate or deactivate which theme a site is currently using."
msgstr "Esta pantalla activa u desactiva la inclusión en a disponibilidat de Temas pa los puestos en o menú Apariencia de cada puesto. No activa u desactiva que temas se son usando en cada puesto."

#: wp-admin/network/sites.php:32
msgid "This is the main table of all sites on this network. Switch between list and excerpt views by using the icons above the right side of the table."
msgstr "Esta ye la tabla prencipal de totz los puestos d'o ret. Cambia de vista listau u fragmento usando los iconos d'a parte superior dreita d'a tabla."

#: wp-admin/network/settings.php:57
msgid "Menu setting enables/disables the plugin menus from appearing for non super admins, so that only super admins, not site admins, have access to activate plugins."
msgstr "En achustes de menú s'activa u desactiva que amaneixca u no lo menú plugins pa los usuarios que no son Super Admin. Ye decir, nomás los Super Admins, no los Admin, tienen acceso a los plugins."

#: wp-admin/network/settings.php:54
msgid "New site settings are defaults applied when a new site is created in the network. These include welcome email for when a new site or user account is registered, and what&#8127;s put in the first post, page, comment, comment author, and comment URL."
msgstr "Los achustes pa nuevos puestos s'aplican quan se creya un nuevo puesto en o ret. Esto incluye correu electronico de bienvenida quan se rechistra un nuevo puesto u cuenta d'usuario y que meter en a primera dentrada, pachina, comentario, autor d'o comentario y la URL d'o comentario."

#: wp-admin/network/settings.php:53
msgid "Registration settings can disable/enable public signups. If you let others sign up for a site, install spam plugins. Spaces, not commas, should separate names banned as sites for this network."
msgstr "Los achustes de rechistro pueden activar/desactivar lo rechistro publico. Si permites que la chent rechistre un puesto, instala un plugins de spam. Espacio, sin comas, has de deseparar los nombres pa puestos no permitius pa este ret."

#: wp-admin/network/settings.php:51
msgid "This screen sets and changes options for the network as a whole. The first site is the main site in the network and network options are pulled from that original site&#8217;s options."
msgstr "Esta pantalla estableix y cambia las opcions pa tot lo ret. Lo primer puesto ye lo puesto prencipal d'o ret y las opcions de ret serán pasadas dende las opcions d'o puesto orichinal."

#. translators: %s: Reserved names list.
#: wp-admin/network/site-new.php:59
msgid "The following words are reserved for use by WordPress functions and cannot be used as site names: %s"
msgstr "Las siguients parolas son reservadas pa lo suyo uso en as funcions de WordPress y no pueden usar-se como nombre d'o puesto: %s"

#: wp-admin/network/upgrade.php:125
msgid "If your browser does not start loading the next page automatically, click this link:"
msgstr "Si lo tuyo navegador no carga la siguient pachina de forma automatica fe clic en este vinclo:"

#: wp-admin/network/settings.php:306
msgid "If you want to ban domains from site registrations. One domain per line."
msgstr "Si quiers prohibir dominios d'o rechistro de puestos. Un dominio per linia."

#: wp-admin/network/settings.php:286
msgid "If you want to limit site registrations to certain domains. One domain per line."
msgstr "Si quiers limitar lo rechistro de puestos a determinaus dominios. Un dominio per linia."

#: wp-admin/network/users.php:268
msgid "Users removed from spam."
msgstr "Usuarios sacaus de spam."

#: wp-admin/network/sites.php:339
msgid "Site marked as spam."
msgstr "Puesto marcau como spam."

#: wp-admin/network/sites.php:336
msgid "Site removed from spam."
msgstr "Puesto sacau de spam."

#: wp-admin/network/sites.php:312
msgid "Sites marked as spam."
msgstr "Puestos marcaus como spam."

#: wp-admin/network/sites.php:309
msgid "Sites removed from spam."
msgstr "Puestos sacaus de spam."

#: wp-admin/network/users.php:271
msgid "Users deleted."
msgstr "Usuarios borraus."

#: wp-admin/network/users.php:265
msgid "Users marked as spam."
msgstr "Usuario marcau como spam."

#: wp-admin/network/sites.php:333
msgid "Site deactivated."
msgstr "Puesto desactivau."

#: wp-admin/network/sites.php:330
msgid "Site activated."
msgstr "Puesto activau."

#: wp-admin/network/sites.php:327
msgid "Site unarchived."
msgstr "Puesto restaurau."

#: wp-admin/network/sites.php:324
msgid "Site archived."
msgstr "Puesto archivado."

#: wp-admin/network/sites.php:318
msgid "Site deleted."
msgstr "Puesto borrau."

#: wp-admin/network/sites.php:315
msgid "Sites deleted."
msgstr "Puestos borraus."

#: wp-admin/network/sites.php:106 wp-admin/network/sites.php:224
msgid "Sorry, you are not allowed to change the current site."
msgstr "Lo siento, no tiens permisos pa cambiar lo puesto actual."

#: wp-admin/network/site-new.php:126
msgid "There was an error creating the user."
msgstr "I habió una error en creyar l'usuario."

#: wp-admin/network/settings.php:417
msgid "Upload file types"
msgstr "Tipos de fichero permitius"

#. translators: %s: Number of megabytes to limit uploads to.
#: wp-admin/network/settings.php:402
msgid "Limit total size of files uploaded to %s MB"
msgstr "Grandaria maxima d'espacio pa fichers puyaus %s MB"

#: wp-admin/network/settings.php:388
msgid "The URL for the first comment on a new site."
msgstr "La URL pa lo primer comentario en un nuevo puesto."

#: wp-admin/network/settings.php:370
msgid "The author of the first comment on a new site."
msgstr "L'autor d'o primer comentario en un puesto nuevo."

#: wp-admin/network/settings.php:361
msgid "The first comment on a new site."
msgstr "Lo primer comentario en un puesto nuevo."

#: wp-admin/network/settings.php:351
msgid "The first page on a new site."
msgstr "La primera pachina en un puesto nuevo."

#: wp-admin/network/settings.php:341
msgid "The first post on a new site."
msgstr "La primera dentrada en un puesto nuevo."

#: wp-admin/network/upgrade.php:74
msgid "All done!"
msgstr "Tot feito!"

#: wp-admin/network/settings.php:211
msgid "Both sites and user accounts can be registered"
msgstr "Pueden rechistrar-se puestos y cuentas d'usuario"

#: wp-admin/network/settings.php:210
msgid "Logged in users may register new sites"
msgstr "Los usuarios connectaus pueden rechistrar puestos nuevos"

#: wp-admin/network/settings.php:209
msgid "User accounts may be registered"
msgstr "Se pueden creyar cuentas d'usuario."

#: wp-admin/network/settings.php:208
msgid "Registration is disabled"
msgstr "Lo rechistro ye desactivau"

#: wp-admin/network/settings.php:504
msgid "Enable administration menus"
msgstr "Activar menús d'administración"

#: wp-admin/network/settings.php:393
msgid "Upload Settings"
msgstr "Achustes de puyadas"

#: wp-admin/network/settings.php:312
msgid "New Site Settings"
msgstr "Achustes pa puestos nuevos"

#: wp-admin/network/settings.php:190
msgid "Registration Settings"
msgstr "Achustes de rechistro"

#: wp-admin/network/settings.php:150
msgid "Operational Settings"
msgstr "Achustes operacionals"

#: wp-admin/network/site-new.php:91
msgid "Missing email address."
msgstr "Falta l'adreza de correu electronico."

#: wp-admin/network/site-new.php:87
msgid "Missing or invalid site address."
msgstr "L'adreza d'o puesto no ye u no ye valida."

#: wp-admin/network/upgrade.php:125
msgid "Next Sites"
msgstr "Puestos siguients"

#: wp-admin/network/settings.php:396
msgid "Site upload space"
msgstr "Espacio de puyadas pa lo puesto"

#: wp-admin/network/settings.php:321
msgid "The welcome email sent to new site owners."
msgstr "Lo correu electronico de bienvenida ninviau a los duenyos de puestos nuevos."

#: wp-admin/network/settings.php:261
msgid "Users are not allowed to register these sites. Separate names by spaces."
msgstr "Los usuarios no tiens permiso pa creyar estes puestos. Desepara los nombres per medio d'espacios."

#: wp-admin/network/settings.php:236
msgid "Send the network admin an email notification every time someone registers a site or user account"
msgstr "Ninvia a l'administrador d'o ret un correu electronico cada vegada que belún se rechistre u rechistre un puesto"

#: wp-admin/includes/network.php:365 wp-admin/network/settings.php:160
msgid "Network Admin Email"
msgstr "Correu electronico de l'administrador d'o ret"

#: wp-admin/network/site-new.php:277
msgid "A new user will be created if the above email address is not in the database."
msgstr "Se creyará un nuevo usuario si l'adreza de correu electronico anterior no ye en a base de datos."

#: wp-admin/network/site-new.php:269
msgid "Admin Email"
msgstr "Correu electronico de l'administrador"

#: wp-admin/network/site-new.php:289
msgid "Add Site"
msgstr "Anyadir puesto"

#: wp-admin/network/settings.php:454
msgid "Default Language"
msgstr "Idioma predeterminau"

#: wp-admin/network/settings.php:427
msgid "Max upload file size"
msgstr "Grandaria maxima de fichero"

#: wp-admin/network/settings.php:384
msgid "First Comment URL"
msgstr "URL d'o primer comentario"

#: wp-admin/network/settings.php:366
msgid "First Comment Author"
msgstr "Autor d'o primer comentario"

#: wp-admin/network/settings.php:356
msgid "First Comment"
msgstr "Primer comentario"

#: wp-admin/network/settings.php:346
msgid "First Page"
msgstr "Primera pachina"

#: wp-admin/network/settings.php:331
msgid "The welcome email sent to new users."
msgstr "Lo correu electronico de bienvenida ninviau a los nuevos usuarios."

#: wp-admin/network/settings.php:326
msgid "Welcome User Email"
msgstr "Correu electronico de bienvenida a l'usuario"

#: wp-admin/network/settings.php:316
msgid "Welcome Email"
msgstr "Correu electronico de bienvenida"

#: wp-admin/network/settings.php:292
msgid "Banned Email Domains"
msgstr "Dominios de correu electronico no permitius"

#: wp-admin/network/settings.php:267
msgid "Limited Email Registrations"
msgstr "Limitar lo rechistro per correu electronico"

#: wp-admin/network/settings.php:248
msgid "Banned Names"
msgstr "Nombres prohibius"

#: wp-admin/network/settings.php:241
msgid "Add New Users"
msgstr "Anyadir nuevos usuarios"

#: wp-admin/network/settings.php:229
msgid "Registration notification"
msgstr "Aviso de rechistro"

#: wp-admin/network/settings.php:193
msgid "Allow new registrations"
msgstr "Permitir nuevos rechistros"

#: wp-admin/network/site-users.php:268
msgid "Duplicated username or email address."
msgstr "Nombre d'usuario u correu electronico duplicau."

#: wp-admin/network/user-new.php:41
msgid "Cannot create an empty user."
msgstr "No se puede creyar un usuario vuedo."

LittleDemon - FACEBOOK
[ KELUAR ]